очень хочется поговорить о визуальном языке Архива Ланъя
в т.ч. в контексте визуальности китайского языка.
как в предисловии к Ляо Чжаю
в иероглифический, «зрелищный» текст. Так, например, в рассказе Ляо Чжая появляются люди, на которых надеты «э гуань», что означает (заглянем ли мы в толковый китайский словарь или в старый китайско-русский словарь Палладия) «высокие шапки». Но смысловую часть иероглифа «э» представляет гора, рисующая определенный образ читающему, и переводчик пишет: «В один миг появилось четыре или пять человек в высоких, горой стоящих шапках…»
но катастрофически не хватает знаний.
все смутно, на уровне ощущений.
конечно, есть вещи интуитивно понятные:
.. драгоценная нефритовость Су Чже
..воинские поклоны Нихуан
..скорпион на нефритовой бляшке на шапке Ся Цзяна
..распущенные волосы вольных людей цзянху,и собранные у служащих.
есть песни
и что-то видно из их текстов и видеоряда:
..Цзинъянь = копье (но важность копья для др.китайцев понимаешь только после "Троецарствия")
не меч (меч=Цзинжуй???)...а из сериала: Линь Шу = лук, разящий на растоянии....всегда )))
.. Мэй Чансу = ветер.
.. и бабочка. (а Линь Шу - гусеница )
а до чего-то можно дойти самому
или с подсказками интернета.
..поклоны,
..жемчужина,
..история (хуа, Великая Лян,)
..имена и иероглифы..
но
как же много всего, где ясно видно:
что что-то там есть.
вот только мне с моим европейским бэкграундом
это "что-то" неизвестно.
Цинь Баньжо и ее прядочки - как усики у насекомого.. мотылек? таракан?
только Нихуан звенит бубенчиками..
что на шапке у евнуха Гао?
и у старших офицеров Сюаньцзин? (там еще и не разглядишь толком)
чем создается ощущение,что
Ся Дун - вдова. офицер.
и почему я твердо знаю, что Нихуан - тигрица?
но с фениксом - Су Чже - другая история?
значит ли что-то прическа Фэй Лю?
цвет одежд наложницы Юэ...и головные уборы ее и ее сына ясно же намекают на их амбиции..но только ли на них?
logry
| четверг, 04 мая 2017